漢 密 爾 頓 傳 已 加 入 購(gòu) 物 車(chē)(。 林聚聚是精靈吧,嘆氣。談起他對(duì)漢密爾頓的理解時(shí)兩眼放光。好愛(ài)他把自己的生活和漢密爾頓相連接,他扮演Hamilton無(wú)比生動(dòng)的來(lái)源…深刻的共情。他為何安排漢密爾頓喊出Immigrants, we get the job done:漢密爾頓何嘗不讓我也深受鼓舞,當(dāng)林爸爸講述他們作為紐約外來(lái)人的過(guò)往,林聚聚笑著說(shuō)他的鋼琴還沒(méi)有調(diào),說(shuō)他和約克鎮(zhèn)的ham一樣在等待人生的下一篇章:感到他們的困惑、抉擇和斗爭(zhēng)都可以是我的,這樣的感性是漢密爾頓最動(dòng)人的地方。 How does the bastard, orphan, son of a whore go on and on, grow into more of a phenomenon? 漢密爾頓一生中再也沒(méi)有回到那個(gè)forgotten spot in the Carribean,我想他會(huì)說(shuō)人生太短,無(wú)暇回顧那個(gè)他遠(yuǎn)遠(yuǎn)甩開(kāi)的起點(diǎn)。