關(guān)于一群大字不識的女性如何能邏輯嚴(yán)謹(jǐn)思維縝密地用GRE詞匯座談這件事似乎在片頭那句“what follows is an act of female imagination”就已解套,如果這場談話是臆想且架空的,那它就有了一種寓言和影射的意味,但如果這些強大措辭的存在是由于敘述人從參與座談的人本身轉(zhuǎn)換成了日后“閱讀”過“會議紀(jì)要”的年輕一代(此處是Autje),因復(fù)述而產(chǎn)生了詞匯升格,就更具希望地代表了文化和教育的飛躍——而這恰是“離開”的意義所在。很簡單,我們離開不是為了逃避,我們離開是為了更大的世界、更大的胸懷,我們離開是為了釜底抽薪、脫胎換骨,只有我們率先拋棄此地,才能讓這里成為真正的“神棄之地”。當(dāng)然我覺得很有趣的是,Ona離開colony如是,August試著離開生命亦如是。
用戶評論